Bienvenido a Poplacara

Aun no se ha creado contenido para la página principal.

Lo último

Un concierto de Xoel López es como una charla. Una charla de esas placenteras en las que te tomas una birra y te pones al día con un viejo amigo.

Un concert de Xoel López és com una xerrada. Una xerrada d'aquestes plaents en què et prens una birra i et poses al dia amb un vell amic.

A Xoel López show is like a chit-chat. One of those pleasant chats in which you have a beer and catch up with an old friend.

Autor:
Carolina Rodríguez

Escribimos sobre

Lo que los medios, grupos y discograficas nos cuentan

Jorge Jiménez

La sensación de que el rap autóctono lleva tiempo atrapado en un hermetismo absurdo era algo de lo que difícilmente podía deshacerme a la hora de acercarme a la propuesta de Foyone, Gharuda y Sceno McClane.

La sensació de què el rap autòcton fa temps que està temps atrapat en un hermetisme absurd era una cosa de la qual difícilment podia desfer-me a l'hora d’acostar-me a la proposta de Foyone, Gharuda i Sceno McClane.

That feeling that autochthonous rap has been for long trapped in an absurd impenetrability was something I could hardly get rid of when the time came for me to approach Foyone, Gharuda and Sceno McClane's proposal.

Amador P. Algaba

A mediados de los años cincuenta el Rock and Roll fue un catalizador de actitudes juveniles. Los divertía, los involucraba, los unía y expresaba lo que sentían. Los jóvenes querían una música propia y ésta fue el Rock and Roll.

A mitjans dels anys cinquanta el Rock and Roll va ser un catalitzador d'actituds juvenils. Els divertia, els involucrava, els unia i expressava el que sentien. Els joves volien una música pròpia i aquesta va ser el Rock and Roll.

Halfway through the 50s Rock and Roll was a catalyst for youthful attitudes. It amused them, involved them, brought them together, and expressed what they felt. Young people wanted a music of their own, and that was Rock and Roll.

Mercedes Rodríguez

Cuando el viento sopla a favor, todo es más fácil. Pero en Poplacara hemos aprendido a controlar la veleta trabajando duro y ahora podemos celebrar nuestro 30 aniversario. ¡Sí, 30 años!

Quan el vent bufa a favor, tot és més fàcil. Però a Poplacara hem après a controlar el penell treballant de valent i ara podem celebrar el nostre 30 aniversari. Sí, 30 anys!

When the wind blows in your favor, everything is easier. But on Poplacara, we have learned to control the vane by working hard and now we can celebrate our 30th anniversary. Yes, 30 years!

Pablo de Serna

«La música alternativa española vive un momento espectacular, está atravesando su momento más próspero y de mayor calidad»

«La música alternativa espanyola viu un moment espectacular, està travessant el seu moment més pròsper i de més qualitat»

«Spanish alternative music is living a spectacular moment, it is going through its time of most prosperity and highest quality.»

Perro en Granada
Carolina Rodríguez

Perro se mueve, baila, canta, grita y, al final, muerde entre un público que acaba entregado a estos cuatro chicos murcianos que están despegando dentro del panorama musical a una velocidad de vértigo. Llegaron a Granada como protagonistas de la primera fiesta Milivingroom.

Perro es mou, balla, canta, crida i al final mossega entre un públic que acaba entregat a aquests quatre nois murcians que estan començant dins del panorama musical a una velocitat de vertigen. Van arribar a Granada com a protagonistes de la primera festa Milivingroom.

Perro (dog) moves, dances, sings, yells and, in the end, bites among an audience which ends up devoted to these four boys from Murcia who are taking off inside the music scene at full speed. They arrived in Granada as the protagonists of the first Milivingroom party.

Pablo de Serna

Tras sus conciertos de abril y julio en el Festival Cultura inquieta, la madrileña sala Penélope ha sido la elegida para que la mítica banda levantina La habitación roja nos deleite con su último trabajo, La moneda en el aire (Mushroom pillow, 2014) por tercera ocasión en la capital.

Després dels seus concerts d'abril i juliol al Festival Cultura Inquieta, la madrilenya sala Penélope ha estat la triada perquè la mítica banda llevantina L'habitación Roja ens delecti amb el seu últim treball, La moneda en el aire (Mushroom Pillow, 2014) per tercera ocasió a la capital.

After their shows in April and July at the Festival Cultura Inquieta, the Madrid venue Sala Penélope has been the chosen place for the legendary Levantine band La Habitación Roja to delight us with their last work, La moneda en el aire (Mushroom pillow, 2014), for the third time in the capital.